Listagem épica de artigos e seus correspondentes em português, evitando a criação de entradas duplicadas para um mesmo tropo.
Esta página serve apenas como um dicionário de termos traduzidos (ou pendentes de tradução, mas já referenciados em algum conteúdo traduzido).
Quando usar um tropo, lembre-se de checar se já existe tradução para o nome dele. A maioria não tem segredo, mas um artigo ou um sinônimo fazem diferença.
- Se você não souber de um bom nome em português, não precisa ter pressa. Deixe o nome em inglês no domínio Pt/. Desta forma, quando outros tropoeiros o traduzirem, eles podem redirecionar os links.
- Se você traduzir o nome de um trope, adicione-o aqui para que outros tropers saibam que ela já existe. Neste caso, seria bom verificar quais páginas utilizaram o tropo e substituir o seu nome em inglês pelo atual em português.
Claro, essa lista é apenas provisória. Enquanto a página não existir, o nome pode ser facilmente modificado, bastando redirecionar os antigos links.
Dica: Para saber quais páginas utilizaram um tropo, vá à pàgina do tropo em questão e procure pelo botão related na parte de cima do artigo.
Por último, alguns recursos:
- Fórum da Tradução
- Administrivia (Sendo traduzido pro Engarrafado)
- Namespace Index Pt/
Reforçando, esta página serve apenas como um dicionário. Quando traduzir um artigo, o adicione ao Indice Principal Do Tropes.
A
- Action Girl (Garota da Ação)
- Action Girlfriend (Namorada Porradeira)
- Adaptation Decay (Adaptação Decadente)
- A Friend in Need (Amigo Estou Aqui)
- Alice and Bob (Fulano E Ciclano)
- Amazon Brigade(Brigada De Amazonas)
- An Aesop (Moral da História)
- Anti-Hero (Anti-Herói)
- Anvilicious (Anvilicious)
- Applied Phlebotinum (Applied Phlebotinum)
- Ass Pull (Desenrascanço)
- Author Appeal (Apelo Autoral)
B
- Badass Family (Familia Casca Grossa)
- Battle Cry (Grito De Guerra)
- Battle Couple (Casal De Batalha)
- Bellisario's Maxim (Máxima de Bellisario)
- Berserk Button (Ponto Fraco)
- Better Than It Sounds (Melhor Do Que Parece)
- Beyond the Impossible (Além do Impossível)
- Big Bad (Grande Mal)
- Big Damn Heroes (Heróis Grandes Como o Raio)
- Big "NO!" (Grande 'NÃO!')
- Blood Oath (Jura De Sangue)
- Brainwashed (Lavagem Cerebral)
- Born Lucky (Nascido Com A Bunda Virada Para Lua)
- Boy Magia
- Buffy Speak (Dialeto de Buffy)
- Buxom Beauty Standard (Peitões São Melhores)
C
- Canon (Cânone)
- Cat Fight (Rasgação De Calcinha)
- Call to Adventure (Chamado à Aventura)
- Catchphrase (Bordão)
- Chekhov's Gun (Arma De Chekhov)
- Chick Magnet (Pau-de-mel)
- Character Alignment (Tendência de Personagem)
- Chickification (Donzelização)
- Chef of Iron (Chefe De Ferro)
- Citation Needed note (Citação Necessária)
- Cliché (Cliche)
- Cloudcuckoolander (NoMundoDaLua)
- Complaining About Shows You Don't Like (Queixas Acerca De Programas Que Não Gostas)
- Cock Fight (Rinha De Galo)
- Comic Trio (Três Patetas)
- Complete Monster (Monstro Completo)
- Conspiracy Theorist (Teórico da Conspiração)
- Cuckold (Corno)
- Creating Life (Criando Vida)
- Crosses the Line Twice (Passando Duas Vezes do Limite)
D
- Darker and Edgier (Mais Sombrio e Sério)
- Dead Horse Trope (Tropo 'Cachorro Morto')
- Deal with the Devil (Pacto Com o Diabo)
- Department of Redundancy Department (Departamento do Departamento de Redundância)
- Depois do Adeus (Depois do Adeus)
- Deus ex Machina (Deus ex Machina)
- Double Standard (Dois Pesos Duas Medidas)
- Draco in Leather Pants (Draco In Leather Pants)
- Drowning My Sorrows (Afogando Minhas Mágoas)
- Divine Date (Encontro Com O Divino)
- Dungeons & Dragons (Dungeons And Dragons)
E
- Ear Worm (Música Contagiante)
- Elfeminate (Elfeminados)
- Empty Shell (Casca Vazia)
- Epileptic Trees (Epileptic Trees)
- "Eureka!" Moment (Momento "Eureka!")
- Evil Plan (Plano Maligno)
- Evil Laugh (Risada Maligna)
- Everyone Is Jesus in Purgatory (Todo Mundo é Jesus no Purgatório)
- Exactly What It Says on the Tin (Exatamente o que Diz no Rótulo)
- Executive Meddling (Intromissão de Executivos)
F
- Faux Symbolism (Pseudo-Simbolismo)
- Fanservice (Fanservice)
- Finagle's Law (Lei de Finagle)
- Five-Man Band (Grupo de Cinco)
- Flanderization (Flanderização)
- Flat Character (Personagem Raso)
- For Science! (Pela Ciência!)
- Fourth Wall (Quarto Muro)
- Freud Was Right (Freud Estava Certo)
- Freudian Excuse (Desculpa Freudiana)
- Fridge Logic (Fridge Logic)
- Friend or Foe? (Amigo Ou Inimigo)
- Fun with Acronyms (Diversão Com Acrônimos)
G
- Gayngst (Gayngst)
- Genre Blindness (Cegueira de Gênero)
- Getting Crap Past the Radar (Não Detectado Pelo Radar)
- Gilligan Cut (Gilligan Cut)
- Grammar Nazi (Nazistas Gramaticais)
- Guys Smash, Girls Shoot (Homens Esmagam Mulheres Atiram)
H
- Happily Married (Bem Casado)
- Hand Wave (Hand Wave)
- Heel–Face Turn (Passando para o Lado dos Mocinhos)
- Hilarity Ensues (Hilarity Ensues)
- Hobos (Mendigos)
- Holy Hand Grenade (Granada Santa)
- Home Page (Home Page)
- Ho Yay (Ho Yay)
I
- It's All About Me(Eu,Eu,Eu,e Mais Eu)
- Idiot Ball (Idiot Ball)
- Iron Lady (Dama De Ferro)
- I Was Beaten by a Girl(Eu Apanhei De Uma Garota)
J
- Jerk with a Heart of Gold (Imbecil com Coração de Ouro)
- Jerkass (Cretino)
- Jeanne d'Archétype (Joana D Arquetipo)
- Jumping the Shark (Saltar o Tubarão)
- Just in Time (Bem Em Tempo)
- Justified Trope (Tropo Justificado)
K
- Kick the Dog (Chutando o Cachorro)
- Kick Chick (Garota Pontapé)
- Knight Errant (Cavaleiro Errante)
- Knight Templar (Templario)
L
- Lady of War (Mulher De Guerra)
- Lame Pun Reaction (Trocadalho)
- Lampshade Hanging (Lampshade Hanging)
- Large Ham (Canastrão)
- Light Is Not Good (Luz Não é Boa
- Like Brother and Sister (Como Irmãos)
- Little Miss Badass (Senhorita Casca Grossa)
- Local Hangout ([1])
- Love Dodecahedron (Dodecaedro Amoroso)
- Lovely Angels (As Gatinhas)
- Love Triangle (Triângulo Amoroso)
- MacGuffin (MacGuffin)
M
- Mad Scientist (Cientista Maluco)
- Magic A Is Magic A (Magia A é Magia A)
- Magical Girlfriend (Girl Magia)
- The Man Behind the Man (Homem por Trás do Homem)
- Mary Sue (Mary Sue)
- Masquerade (Mascarada)
- Mama Bear(Mamãe Ursa)
- Memetic Mutation (Mutação Memética)
- My God, What Have I Done? (Meu Deus,O Que Foi Que Eu fiz ?)
- Might Makes Right (Lei Do Mais Forte)
- Mind Screw (Mind Screw)
- Mind Rape (Estupro Mental)
- Minor Flaw, Major Breakup (Pequenas falhas,grandes rompimentos)
- Mister Big (Senhor Poste)
- Mooks (Capangas)
- More Dakka (More Dakka)
- MST3K Mantra (Mantra MST3K)
- Muggles (Trouxas)
- Mundane Made Awesome (Mundano Tornado Incrível)
- Mundane Solution (Solução Mundana)
- Mundane Utility (Utilidade Mundana)
N
- Neologism (Neologismo)
- Narnia Time (Fuso Nárnia)
- Necessarily Evil (Mal Necessario)
- Never Say "Die" (Nunca Diga 'Morte')
- Never Trust a Title (Nunca Confie Num Título)
- Never Trust a Trailer (Nunca Confie Num Trailer)
- Never Mess with Granny (Nunca Mexa com uma Vovó)
- Ninja Pirate Zombie Robot (Ninja Pirata Zumbi Robô)
- Ninja Maid (Empregada Ninja)
- Nintendo Hard (Dificuldade Nintendo)
- No Guy Wants an Amazon (Nenhum Cara Quer Uma Amazona)
O
- Ordinary High-School Student (Estudante Normal Do Ensino Médio)
- Older Than Feudalism (Mais Velho Que O Feudalismo)
- Oh, Crap! (Ih , Fudeu!)
- The Oldest Ones in the Book (Mais Velho que a Vó)
- The Oldest Tricks Inthe Book (Os Truques Mais Velhos do Mundo)
- One-Man Army (Exercito De Um)
- One-Winged Angel (Anjo de Uma Só Asa)
- Only Sane Man (Único São)
P
- Pirate Girl (Mulher Pirata)
- Petite Pride (Orgulho de Tábua)
- The Plan (O Plano)
- Plot (Trama)
- Propaganda Machine (Máquina de Propaganda)
- Proper Lady (Dama)
Q
R
- Real Life (Vida Real)
- Recycled (Reciclado)
- Red Shirt (Camisa Vermelha)
- Repair, Don't Respond (Repara, Não Respondas)
- Retcon (Conret)
- Revenge (Vingança)
- Sibling Rivalry (Rivalidade Fraternal)
- Rule of Cool (Regra do Maneiro)
- Rule of Funny (Regra do Engraçado)
- Running Gag (Piada Recorrente)
S
- Sarcastic Clapping (Palmas Sarcásticas)
- Sarcastic Confession (Confissão Sarcástica)
- Sarcastic Devotee (Companheiro Sarcástico)
- Saving the World (Salvando O Mundo) (Salvar O Mundo)
- Scale of Scientific Sins (Escala de Pecados Científicos)
- Science Fiction (Ficção Científica)
- Sealed Evil in a Can (O Mal Preso em uma Garrafa)
- Sequelitis (Sequencite)
- Serious Business (Coisa Séria)
- Subordinate Excuse (Servo da Paixão)
- Seven Deadly Sins (Os Sete Pecados Capitais)
- Shout-Out (Shout Out)
- Sliding Scale of Idealism Versus Cynicism (Escala Deslizante de Idealismo Contra Cinismo)
- So Bad, It's Good (Tão Ruim Que é Bom)
- Small Girl, Big Gun (Pequenas Garotas , Grandes Armas)
- Squick (Nojento)
- Stable Time Loop (Ciclo Temporal Estável)
- Status Quo Is God (Status Quo é Deus)
- Stealth Pun (Trocadilho Sutil)
- Story Arc (Arco de Histórias) AKA (Saga)
- Straight Man (O Cara Serio)
- Sub-Trope (Sub Tropo) AKA (Sub Trope)
- Subverted Trope (Tropo Subvertido) AKA (Trope Subvertido)
T
- Take Over the World (Dominar Omundo) AKA (Dominação Mundial)
- Take That! (Toma Essa)
- Techno Babble (Conversa Tecnológica)
- Techno Wizard (Tecnomago)
- The Bully (O Valentão)
- The Chessmaster (O Enxadrista)
- The '80s (Anos Oitenta)
- The Ace (O Ás)
- The Dark Arts (As Artes das Trevas)
- The Dragon (O Dragão) AKA (Braço-Direito)
- The End of the World as We Know It (O Fim do Mundo Como Nós o Conhecemos)
- The Dung Ages (A Idade Merda)
- The Napoleon (O Napoleão) AKA (O Tampinha)
- The Password Is Always "Swordfish" (A senha é sempre '123')
- The Power of Friendship (O Poder da Amizade)
- The Power of Love (O Poder do Amor)
- The Power of Rock (O Poder do Rock)
- The Talk (Aquela Conversa)
- The Un Favourite (A Ovelha Negra)
- There Is no Such Thing as Notability (Não Existe Isso de Notabilidade)
- The Scrappy (O Odiado)
- This Is Gonna Suck (Isso Vai Doer!)
- This Loser Is You (Este Falhado és Tu)
- This Very Wiki (Nesta Mesma Wiki)
- Thread Mode (Thread Mode)
- Tropes Are Tools (Tropes São Ferramentas)
- Truth in Television (Verdade na Televisão)
- Tropes (Tropos)
- The Tropeless Tale (Conto Sem Tropo)
- Tsundere (Tsundere)
U
V
- Valkyries (Valquírias)
- Viewers Are Morons (Espectadores São Burros)
- Volleying Insults (Pingue-Pongue De Insultos)
W
- Wangst (Wangst)
- We Wait (Nós Esperamos)
- We Used to Be Friends (Nós Costumavamos Ser Amigos)
- Wikipedia (Wikipedia) AKA (A Outra Wiki)
- Willing Suspension of Disbelief (Suspensão Voluntária da Descrença)
- Word of God (Palavra De Deus)
- Writer on Board (Roteirista a Bordo)
- Written by the Winners (Dos Fracos Não Reza A História)
X
Y
Z